单词 | 矛盾 |
释义 | 〔Kulturkampf〕A conflict between secular and religious authorities:世俗政权和宗教势力之间的矛盾:〔unteach〕To teach the opposite or contrary of (something previously taught).教授(先前所教事物)的反面或与之矛盾的东西〔hisself〕Speakers of some vernacular American dialects, particularly in the South, may use the possessive reflexive formhisself instead of himself (as in He cut hisself shaving ) and theirselves or theirself for themselves (as in They found theirselves alone ). These forms reflect the tendency of speakers of vernacular dialects to regularize irregular patterns found in the corresponding standard variety. In Standard English, the pattern of reflexive pronoun forms shows slightly irregular patterning; all forms but two are composed of the possessive form of the pronoun and -self or -selves, as in myself or ourselves. The exceptions are himself and themselves, which are formed by attaching the suffix -self/-selves to the object forms of he and they rather than their possessive forms. Speakers who use hisself and theirselves are smoothing out the pattern's inconsistencies by applying the same rule to all forms in the set.·A further regularization is the use of -self regardless of number, yielding the forms ourself and theirself. Using a singular form in a plural context may seem imprecise, but the plural meaning of ourself and theirself is made clear by the presence of the plural forms our- and their-. Hisself and theirselves have origins in British English and are still prevalent today in vernacular speech in England. 一些美国本土方言的使用者,尤其是美国南方人,可能会用所有格的反身代词形式hisself 代替 himself (如 He cut hisself shaving﹝刮脸时他割到自己﹞ )以及 theirselves 或 theirself 代替 themselves (如 They found theirselves alone﹝他们发觉自己很孤独﹞ )。这些形式反映出本土方言使用者试图规则化相应标准变化中的不规则模式。在标准英语中,反身代词模式显示出略微不规则模式的形成;除两个反身代词外,所有的反身代词都由代词的所有格形式加 -self 或 -selves 构成(如 myself 或 ourselves )。例外的就是 himself 和 themselves ,将后缀 -self/-selves 附加在 he 和 they 的宾格形式而不是所有格形式上形成。采用 hisself 和 theirselves 的本土方言使用者消除了将同一规则用于一组中所有形式时产生的模式矛盾。进一步的规则化是不考虑数量而全部使用 -self ,由此产生 ourself 和 theirself 。在复数上下文中使用单数形式似乎有失严谨,但 ourself 和 theirself 的复数含义已由复数形式的 our- 和 their-清楚表明。Hisself 和 theirselves 起源于英式英语并在英国本土语言中依然流行 〔schizophrenia〕A condition that results from the coexistence of disparate or antagonistic qualities, identities, or activities:矛盾:由完全不同或有冲突的品格、身份或活动共存导致的状态:〔menu〕An enormous menu might be considered an oxymoronif one were to restrict the word etymologically.Menu can be traced back to the Latin word minūtus, meaning "small in size, amount, or degree"and also "possessing or involving minute knowledge.”Latinminūtus became Old French menut and Modern French menu, "small, fine, trifling, minute.” The French adjective came to be used as a nounwith the sense of "detail, details collectively,” and "detailed list.”As such, it was used in the phrasemenu de repas, "list of items of a meal,” which was shortened tomenu. This word was borrowed into English,being first recorded in 1837.The French word had been borrowed before,perhaps only briefly,as a shortening of the French phrasemenu peuple, "the common people.” This usage, however, is recorded in only one text, in 1658.“一个庞大的菜单”这一说法可能会被看成是一种矛盾的修辞法,如果人们从语源学角度对这个词进行限制的话。Menu 这个词的词源可上溯到拉丁词 minutus, 意为“尺寸、数量或程度小的”,或者“具备或涉及到精细知识的。”这个拉丁词minutus 而后又成为古法语单词 menut 和现代法语单词 menu, 意为“小的、精巧的、琐碎的、详细的。” 这个法语形容词逐渐被用作名词,意为“细节、诸多细节”及“详细的名单”。就这样,它被用于词组menu de repas, 意为“一张菜肴明细单”, 后来这个词组又被简略为menu。 这个简略词被引入英语中,最早出现于1837年。这个法语单词以前也曾被英语借用过,但也许只用了很短一段时间,而且是作为意为“普通民众”的法语词组menu peuple 的简略词。 然而这一用法仅在1658年的一篇文章中出现过〔ambivalent〕Exhibiting or feeling ambivalence.有矛盾情绪的,摇摆不定的:表现出或感觉充满矛盾的〔dialectic〕Often dialectics (used with a sing. or pl. verb)The Marxian process of change through the conflict of opposing forces, whereby a given contradiction is characterized by a primary and a secondary aspect, the secondary succumbing to the primary, which is then transformed into an aspect of a new contradiction. 常作 dialectics (与单数或复数动词连用)马克思辩证法:马克思通过对立力量冲突取得变化的过程,此处给定的矛盾具有主要和次要两个方面,矛盾的次要方面展从于主要方面,然后,主要方面转变入新矛盾的一个方面〔distracted〕Suffering conflicting emotions; distraught.遭受矛盾的感情的;思绪纷乱的〔internal〕the internal contradictions of the theory.理论本质上的矛盾〔contradictory〕Involving, of the nature of, or being a contradiction.See Synonyms at opposite 矛盾:涉及、属于矛盾性质的或相互对立的 参见 opposite〔specious〕Aspecious argument is not simply a false one but one that has the ring of truth.Those aware of the specialized use of the word may therefore sense a certain contradiction in hearing an argument described asobviously specious or specious on the face of things; if the fallaciousness is apparent,the argument was probably not plausible-sounding to begin with.一种似是而非的 论点并不只是一个错误的论点, 而是指貌似正确的论点。那些意识到这个词的特殊用法的人听到这种“显然是似是而非的” 或 “就表面看起来有理的” 论点时,会因此感到某些矛盾; 如果此论点错误很明显的话,这样的论点可能一开始就不会让人觉得有道理〔dialectic〕dialectics (used with a sing. verb)A method of argument or exposition that systematically weighs contradictory facts or ideas with a view to the resolution of their real or apparent contradictions. dialectics (与单数动词连用)辩证法:为了解决实在或外观矛盾,系统地权衡矛盾事实或理念的争论或展示方法〔bipolar〕Having two opposite or contradictory ideas or natures:两极世界的:有两种相反或矛盾的见解或性质的:〔Hegel〕German philosopher who proposed that truth is reached by a continuing dialectic. His major works includeEncyclopedia of the Philosophical Sciences (1817) and The Philosophy of Right (1821). 黑格尔,格奥尔格·威廉·弗雷德里希:(1770-1831) 德国哲学家,提出真理是由不断的对立矛盾达到的。主要著作包括《哲学纲要》 (1817年)和 《逻辑学》 (1821年) 〔dialectic〕The contradiction between two conflicting forces viewed as the determining factor in their continuing interaction.主要矛盾:在继续的相互作用中被视为在决定因素的两个冲突力量之间的矛盾〔conflict〕A state of disharmony between incompatible or antithetical persons, ideas, or interests; a clash.冲突:不相容或持不同见解的人思想或兴趣之间的矛盾;冲突〔Freud〕Austrian physician and founder of psychoanalysis who theorized that the symptoms of hysterical patients represent forgotten and unresolved infantile psychosexual conflicts. His psychoanalytic theories, which initially met with hostility, profoundly influenced 20th-century thought.弗洛伊德,西格蒙德:(1856-1939) 奥地利医生,心理分析的创始人,他建立的理论认为歇斯底里病人的症状显示为健忘和无法克服的幼稚的性心理矛盾。他的心理分析理论开始遭受歧视,但后来深刻影响了20世纪的思想〔hooker〕In hisPersonal Memoirs Ulysses S. Grant described Maj. Gen. Joseph Hooker as "a dangerous man . . . not subordinate to his superiors.” Hooker had his faults, of course.He may indeed have been insubordinate;undoubtedly he was an erratic leader.But there is one thing of which he is often accused that "Fighting Joe" Hooker certainly did not do:he did not give his name to prostitutes.According to a popular story,the men under Hooker's command during the Civil War were a particularly wild bunch.When his troops were on leave,we are told, they spent much of their time in brothels.For this reason, as the story goes,prostitutes came to be known ashookers. It is not difficult to understand how such a theory might have originated.The major general's name differs from the wordhooker only in the capital letter that begins it. And it is true that Hooker's men were at times ill-disciplined (although it seems that liquor, not women, was the main source of their difficulties with the provost marshal).However attractive this theory may be,it cannot be true.The wordhooker, with the sense "prostitute,” is in fact older than the Civil War. It appeared in the second edition (although not in the first) of John Russell Bartlett'sDictionary of Americanisms, published in 1859.Bartlett definedhooker as "a strumpet, a sailor's trull.” He also said that the word was derived from Corlear's Hook,a district in New York City,but this was only a guess.There is no evidence that the term originated in New York.Norman Ellsworth Eliason has traced this use ofhooker back to 1845 in North Carolina. He reported the usage inTarheel Talk; an Historical Study of the English Language in North Carolina to 1860, published in 1956. The fact that we have no earlier written evidence does not mean thathooker was never used to mean "prostitute" before 1845. The history ofhooker is, quite simply, murky; we do not know when or where it was first used,but we can be very certain that it did not begin with Joseph Hooker.Also, we have no firm evidence that it came from Corlear's Hook.Scholarly evidence or lack thereof notwithstanding,the late Bruce Catton, the Civil War historian, did not go so far as to exonerate completely the Union general.Although "the term ‘hooker’ did not originate during the Civil War,”wrote Catton, "it certainly became popular then.During these war years, Washington developed a large [red-light district] somewhere south of Constitution Avenue.This became known as Hooker's Division in tribute to the proclivities of General Joseph Hookerand the name has stuck ever since.”If the termhooker was derived neither from Joseph Hooker nor from Corlear's Hook, what is its derivation?It is most likely that thishooker is, etymologically, simply "one who hooks.” The term portrays a prostitute as a person who hooks, or snares, clients.尤利西斯·S·格兰特在他的个人回忆录 中把陆军少将约瑟夫·胡克描写成“一个危险人物…从不服从于他的顶头上司”。 胡克当然有他的缺点。他也许曾是一个难以屈服的人;但他无疑是一个怪癖的军官。但是“好战的乔”,胡克却因为一件他肯定没有干过的事情而屡遭指责;他从不对妓女透露他的姓名。根据一个流行故事,内战中胡克的手下有一伙特别狂野的人们。当他的队伍即将离开时,据说他们总在妓院里消磨时日。故事还说正因为如此,妓女开始被叫做hookers。 我们不难理解这样一个故事的起源的推测。这个将军的名字和hooker 只差开头的一个大写字母。 而且胡克的手下在当时确实纪律涣散(尽管看来是酒而非女人才导致了他们与宪兵司令之间的矛盾)。不管这个故事多么诱人,它不可能是真实的。事实上hooker 一词作为“妓女”的意思比内战的历史还要早。 它出现于约翰·罗素·巴特利特编纂的美国俗语词典 的第二版(尽管第一版中没有), 出版于1859年。巴特利特把hooker 定义为“一个妓女,水手的妓女”。 他还说这个词来源于科利尔的胡克,纽约市的一个地区,但这只是一个猜想。没有证据证明这一说法源于纽约。诺曼·爱尔斯华斯·艾利森把hooker 的用法追溯到1845年的北卡罗来纳州。 他在1956年出版的北卡罗来纳州闲话; 1860年前北卡罗来纳英语历史研究 中说明了这一用法。 缺乏早期书面证据这一事实并不意味着在1845年之前hooker 没有被用作“妓女”一义。 很简单,hooker 的历史隐晦难知; 我们不知道它在何时何地被首次使用,但我们可以肯定它并不始于约瑟夫·胡克。而且我们没有确凿证据证明它来源于科利尔的胡克。不管有无学术性的证据,已故的内战历史学家布鲁斯·卡通并没有做到为联邦将军彻底开脱的地步。尽管“‘hooker’这一词语并不是来源于内战,”卡通写道,“在那之后它肯定流行了起来。在战争年代,华盛顿在宪法大街南部某个地方发展了很大的[红灯区]。人们把这里称作胡克的辖区,作为对约瑟夫·胡克将军怪癖的献礼,这个名字从此便生根发芽”。如果hooker 这一词语既不是源于约瑟夫·胡克也不来自于科利尔的胡克, 那么它的词源究竟是什么呢?从词源学上来说hooker 很有可能仅仅是“引…上钩的人”。 这一词语把妓女描绘成一个勾引或引诱客人的人〔dichotomy〕Division into two usually contradictory parts or opinions:二分法:通常因矛盾而彼此排斥的两部分或意见的划分:〔bifocal〕Embodying two distinct and often conflicting goals, interests, or courses of action:包含两个不同的并且经常是矛盾的目的、兴趣或一系列行为:〔contradiction〕Inconsistency; discrepancy.矛盾:不一致;偏差〔Transvaal〕A region of northeast South Africa. Inhabited by Bantu-speaking Black Africans, the area was settled by Boer farmers who formed an independent state, called the South African Republic, in the 1850's. Great Britain annexed the territory in 1877, but the discovery of gold in 1886 led to an influx of settlers, further tensions between the British and the Boers, and the eventual formation of the Transvaal as a crown colony (1900) after the Boer War. Transvaal became a part of South Africa in 1910.德兰士瓦省:南非东北部一个地区。这一地区居住着讲班图语的非洲黑人,19世纪50年代布尔农民建立此区,布尔人还成立了一个独立国家,称作南非共和国。1877年英国吞并了这个地区,但是1886年在该地区发现黄金后,大批拓居者纷纷涌入,加剧了英国和布尔人之间的矛盾,并最终使德兰士瓦省在布尔战争后成为一个直辖殖民地(1900年)。1910年德兰士瓦省成为南非的一部分〔mixed〕viewed the change in management with mixed emotions; a closet full of mixed outfits.See Synonyms at miscellaneous 用矛盾的心情看待管理人员中的变动;一个装满各种工具的壁橱 参见 miscellaneous〔dialectic〕The process especially associated with Hegel of arriving at the truth by stating a thesis, developing a contradictory antithesis, and combining and resolving them into a coherent synthesis.黑格尔辩证法:特别指与黑格尔通过陈述正题、展开矛盾的反题,并综合和解决它使之成为有条理的综合体而求得真理有关联的过程〔inconsistency〕The state or quality of being inconsistent.前后不一致,矛盾:不一致的情形或品质〔opposition〕The condition of being in conflict; antagonism:处于对立或矛盾的状态,敌对:〔hole〕Pocket is applied to a cavity in the earth, as one containing a mineral deposit,or to an isolated cavity or area that contains foreign or contrasting matter: Pocket 适用于指地层里可贮藏矿产的中空的洞,或指含有相异或有矛盾物质的隔离的空穴或地区: 〔oedipal〕oedipal conflicts.恋母情结的矛盾〔engaged〕Involved in conflict or battle.卷入矛盾或战争中〔aporia〕An insoluble contradiction or paradox in a text's meanings.难题,难点:文章含义中难以解释的矛盾或自相矛盾的议题〔discrepancy〕Divergence or disagreement, as between facts or claims; difference.矛盾,不相符:不符合或不一致,如在事实和宣称之间;差异〔oxymoron〕A rhetorical figure in which incongruous or contradictory terms are combined, as ina deafening silence and a mournful optimist. 矛盾修饰法:一种把互相矛盾或不调和的词合在一起的修辞手法,如在震耳欲聋的沉默 和 悲伤的乐观 〔antinomy〕A contradiction between principles or conclusions that seem equally necessary and reasonable; a paradox.二律背反:看上去同样必要及合理的原理或结论之间的矛盾;充满矛盾的人或事〔friction〕Conflict, as between persons having dissimilar ideas or interests; clash.矛盾:由人们之间不同的观点或利益造成的冲突;抵触〔able〕 It should be avoided when such an ascription is unwarranted, as with passive constructions involving forms of the verbbe; thus it is inconsistent to sayThe problem was able to be solved through the method she had learned about in business school, since this sentence ascribes no capacity or ability to the problem itself.In such cases,can or could can usually be substituted: The problem could be solved . . . By contrast, passives withget ascribe a more active role to their subjects, and here theable to construction can be used: 当这种起因并非必要时,则被动态中用到动词be应避免使用这词组, 因此这问题可用她在商业学校中学到的方法来解决 的说法是矛盾的, 其原因是这个句子并未将某种能力归因于问题本身。在这种情况下,通常可使用can 或 could 来替代: 这问题可以被解决… 。相反,带get 的被动态表示一个更为能动的主语, 这样able to 结构就可以用为: 〔who〕The traditional rules that determine the use ofwho and whom are relatively simple: who is used for a grammatical subject, where a nominative pronoun such as I or he would be appropriate, andwhom is used elsewhere. Thus, we writeThe actor who played Hamlet was there, sincewho stands for the subject of played Hamlet; andWho do you think is the best candidate? where who stands for the subject of is the best candidate. But we writeTo whom did you give the letter? sincewhom is the object of the preposition to; andThe man whom the papers criticized did not show up, sincewhom is the object of the verb criticized. ? Considerable effort and attention are required to apply the rules correctly in complicated sentences.To produce correctly a sentence such asI met the man whom the government had tried to get France to extradite, we must anticipate when we writewhom that it will function as the object of the verb extradite, several clauses distant from it.It is thus not surprising that writers from Shakespeare onward should often have interchangedwho and whom. And though the distinction shows no signs of disappearing in formal style,strict adherence to the rules in informal discourse might be taken as evidence that the speaker or writer is paying undue attention to the form of what is said, possibly at the expense of its substance.In speech and informal writingwho tends to predominate over whom; a sentence such asWho did John say he was going to support? will be regarded as quite natural, if strictly incorrect. By contrast, the use ofwhom where who would be required, as inWhom shall I say is calling? may be thought to betray a certain linguistic insecurity. ? When the relative pronoun stands for the object of a preposition that ends a sentence,whom is technically the correct form: the strict grammarian will insist onWhom (not who ) did you give it to? But grammarians since Noah Webster have argued that the excessive formality ofwhom in these cases is at odds with the relative informality associated with the practice of placing the preposition in final position and that the use of who in these cases should be regarded as entirely acceptable. ? The relative pronounwho may be used in restrictive relative clauses, in which case it is not preceded by a comma, or in nonrestrictive clauses, in which case a comma is required.Thus, we may say eitherThe scientist who discovers a cure for cancer will be immortalized, where the clausewho discovers a cure for cancer indicates which scientist will be immortalized, orThe mathematician over there, who solved the four-color theorem, is widely known, where the clausewho solved the four-color theorem adds information about a person already identified by the phrase the mathematician over there. ? Some grammarians have argued that onlywho and not that should be used to introduce a restrictive relative clause that identifies a person. This restriction has no basis either in logic or in the usage of the best writers;it is entirely acceptable to write eitherthe man that wanted to talk to you or the man who wanted to talk to you. ? The grammatical rules governing the use ofwho and whom apply equally to whoever and whomever. See Usage Note at else ,that ,whose 确定用法的传统规则who 和 whom 相对简单: who 语法上用作主语,同 I 或 he 等主格代词的位置相同, 而whom 用于别处。 这样,我们写The actor who played Hamlet was there (演哈姆雷特的演员在那边), 因此who 代表的是 played Hamlet 的主语。 在句子Who do you think is the best candidate? (你认为谁是最好的候选人?)中 who 代表 is the best candidate 的主语。 但是我们说To whom did you give the letter? (你把信给谁了?), 因为whom 是介词 to 的宾语; 在句子The man whom the papers criticized did not show up, (报纸上批评的那个人没有来), 因为whom 是动词 criticized 的宾语 。在复杂的句子里,正确应用这些规则需要相当的努力和注意。正确地造出如I met the man whom the government had tried to get France to extradite (我遇到了政府曾努力让法国引渡的那个人)这样的句子, 在写whom 之前我们必须预知它将作动词 extradite 的宾语, 尽管两个词离得很远。这也就难怪自莎士比亚以来的作家经常把who 和 whom 交换使用了。 尽管在正式文体中两者区别仍然存在,但如果在非正式的交谈中严格地遵守这些规则会被认为说话者或作者可能不顾内容而过分注视说话的形式。在口语和非正式书面语中,who 趋向于代替 whom; 人们会认为象Who did John say he was going to support? (约翰说他将支持谁?)这样句子很自然,尽管严格来说它是不正确的。 相反,在应该用who 的地方用 whom 则显出一种语言上的不稳定, 如Whom shall I say is calling? (我说是谁在打电话?)。 当关系代词替代句尾的介词宾语时,whom 在理论上是正确的形势: 严格的语法坚持Whom (而不是 who ) did you give it to?(你把它给谁了?) 但从诺·韦伯斯特以来的语法学家认为whom 在这种情况下过分正式,而把介词放在句尾相对来说又不正式,这就有了矛盾,所以在这种情况下用 who 完全可以接受。 关系代词who 可以用在限定关系从句中,前面不要加逗号, 也可用在非限定关系从句中,则需要加逗号。所以我们既可以说The scientist who discovers a cure for cancer will be immortalized (发现治愈癌症的方法的科学家将会因此而不朽), 在此处从句who discovers a cure for cancer 指这样的科学家将会不朽, 也可以说The mathematician over there, who solved the four-color theorem, is widely known (在那边的数学家非常出名,他解决了四色定理), 从句who solved the four-color theorem 给已经由短语 the mathematician over there 确定了的人增加了一些有关他的信息。 有些语法学家认为只有who 而不是 that 可以连接表示人的限定性关系从句。 这种限制在逻辑上没有根据,在最优秀作家的用法中也未有根据;无论说the man that wanted to talk to you (想要跟你说话的那个人)或 the man who wanted to talk to you 都是完全可以接受的。 有关who 和 whom 的语法规则同样适用于 whoever 和 whomever 参见 else,that,whose〔Kramer〕American filmmaker whose dramatic, emotionally charged works, includingThe Defiant Ones (1958) and Inherit the Wind (1960), often concern social conflicts, such as racism and religious prejudice. 克雷默,斯坦利E.:(生于 1913) 美国电影制片人,他的作品充满戏剧性和激情,包括《反抗者》 (1958年)和 《风的遗产》 (1960年),经常关注一些社会矛盾,比如种族主义和宗教偏见 〔gainsay〕To oppose, especially by contradiction.反对,尤指由矛盾引起的〔antinomy〕Contradiction or opposition, especially between two laws or rules.二律对立,二律矛盾:矛盾或对立,尤指两种法律或规则之间的〔accommodationist〕"The episode revealed . . . the conceptual fissure within the . . . Administration. The split is between the realists and the accommodationists"(National Review)“这个事件暴露了政府内部观念上的分歧。这是现实主义者和妥协主义者之间的矛盾”(国内评论) |
随便看 |
|
学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。