网站首页  汉语字词  英语词汇  范文大全  符号大全

请输入您要查询的英语词汇:

 

单词 阿尔贡
释义 〔poke〕[of Virginia Algonquian origin] ; akin to Akin to puccoon [源于弗吉尼亚州的阿尔贡金语] ;类似于 类似于 puccoon 〔Algonquian〕A family of North American Indian languages spoken or formerly spoken in an area from Labrador to the Carolinas between the Atlantic coast and the Rocky Mountains.阿尔贡金语:北美印第安人的一类语言,其使用或原先使用的区域北至拉布拉多,南至卡罗来纳,西至落基山脉,东至大西洋沿岸〔opossum〕Virginia Algonquian 弗吉尼亚的阿尔贡金语 〔Ojibwa〕The Algonquian language of the Ojibwa. Also called Chippewa 奥吉布瓦语:奥吉布瓦人使用的阿尔贡金语 也作 Chippewa〔hominy〕Short for Virginia Algonquian uskatahomen 弗吉尼亚的阿尔贡金语 uskatahomen的简写 〔Yurok〕The language of this people, distantly related to Algonquian.尤罗克语:这个民族的语言,与阿尔贡金语有较远的联系〔menhaden〕English dialectal poghaden [probably of Algonquian origin] 英语方言 poghaden [可能来自于阿尔贡金语] 〔pocosin〕In coastal Virginia, Maryland, Delaware, and the Carolinas,a swamp or marsh can be called apocosin or a dismal, the second term illustrated in the name of the Dismal Swamp on the border of North Carolina and Virginia.The wordpocosin possibly comes from Virginia Algonquian. The early settlers usedpocosin as a designation for low, swampy ground, especially a wooded swamp.在大西洋沿岸的弗吉尼亚、马里兰、特拉华和南北卡罗来纳州,一片沼泽或湿地可被称作pocosin 或 dismal, 后一称呼在位于北卡罗莱那和弗吉尼亚边界的迪斯默尔沼泽的名称中得到了说明。Pocosin 可能来自弗吉尼亚的阿尔贡金语。 早期的殖民者们用pocosin 作为低而潮湿的地面的称呼, 尤其是一片长有树木的沼泽〔maypop〕[perhaps of Virginia Algonquian origin] [可能源于弗吉尼亚阿尔贡金语] 〔pocosin〕[Possibly of Virginia Algonquian origin] [可能源于弗吉尼亚的阿尔贡金语] 〔Abenaki〕Either or both of the two Eastern Algonquian languages of the Abenaki peoples. Also called Wabanaki 阿贝内基语:阿贝内基人所使用的两种东阿尔贡金语言中的任一种 也作 Wabanaki〔Blackfoot〕The Algonquian language of the Blackfoot, Blood, and Piegan.黑脚族、布拉德族和皮埃甘族的阿尔贡金语言〔wanigan〕Wanigan is apparently borrowed from Ojibwa waanikaan, "storage pit,” from the verbwaanikkee-, "to dig a hole in the ground.” Nineteenth-century citations in theOxford English Dictionary indicate that the word was then associated chiefly with the speech of Maine. It denoted a storage chest containing small supplies for a lumber camp,a boat outfitted to carry such supplies,or, as in Algonquian, the camp equipment and provisions.In Alaska, on the western edge of the vast territory inhabited by Algonquian-speaking tribes,the same word was borrowed into English to indicate a little temporary hut, usually built on a log raft to be towed to wherever men were working. According to Russell Tabbert of the University of Alaska,wanigan is still used in the northernmost regions of Alaska to mean "a small house, bunkhouse, or shed mounted on skids" to be dragged along behind a tractor train as a place for a work crew to eat and sleep. However, Tabbert notes that in southeast Alaska, where mobile homes are a common option for housing,wanigan now means an addition built onto a trailer house for extra living or storage space. Classified advertisements for trailer homes frequently mentionwanigans. Wanigan 很显然是从奥吉布瓦语 waanikdan 而来, “储物处”从动词waanikkee (意为“在地上挖洞”)而来。 牛津英语词典 里的19世纪的引文表明,该词当时主要与缅因语相连。 它指示供应木料营地用的贮物箱,载有供应品的小船,或如在阿尔贡金语中所指的宿营装备或供应品。在阿拉斯加讲阿尔贡金语部族居住的广大土地西端,该词被借入到英语中,表示一个通常是建在木筏上的临时性小屋,每当人们搬迁的时候就将其拽走。根据阿拉斯加大学的拉塞尔·泰伯特所言,wanigan 仍然用于阿拉斯加最北部地区,意为用牵引车牵引着的供一工作组食宿的“建于轮子上的小房子、工房或工棚”。 但是泰伯特指出,在阿拉斯加东南部常选择活动房作为住所,wanigan 现在的意思是供额外居住或贮存用的一个活动房屋的附加物。 关于活动房屋的分类广告经常提到wanigans 〔Podunk〕[of southern New England Algonquian origin] [新英格兰南部阿尔贡金语] 〔persimmon〕[Of Virginia Algonquian origin] [原产于弗吉尼亚·阿尔贡地区] 〔Massachusett〕The Algonquian language of the Massachusett.马萨诸塞族使用的阿尔贡金语〔Arapaho〕The Algonquian language of the Arapaho.阿拉巴霍语:阿拉巴霍族的阿尔贡金语〔Powhatan〕The Algonquian language of the Powhatan, a dialect of Virginia Algonquian.波瓦坦语:波尔坦人的阿尔贡金语,为弗吉尼亚阿尔贡金语的一种方言〔Powhatan〕Algonquian leader who founded the Powhatan confederacy and maintained peaceful relations with English colonists after the marriage of his daughter Pocahontas to John Rolfe (1614).波瓦坦:创建波瓦坦部落联盟的阿尔贡金领导人,在他的女儿波卡洪塔斯与约翰·罗尔夫联姻之后(1614年),一直与英国殖民者维持着和平关系〔Shawnee〕The Algonquian language of the Shawnee.肖尼语:肖尼族的阿尔贡金语〔Argonne〕A wooded and hilly region of northeast France between the Meuse and Aisne rivers. The area was a major battleground during World War I.阿尔贡:法国东北部的一丛林丘陵地区,位于默兹河和埃纳河之间。该地区在第一次世界大战期间是主要战场之一〔squeteague〕[Of Algonquian origin] [源于阿尔贡金语] 〔Algonquin〕Any of the varieties of the Ojibwa language spoken by the peoples called Algonquin.阿尔贡金语:阿尔冈昆民族所讲的奥吉布瓦语的任意一种变体〔Atsina〕The Algonquian language of the Atsina, dialectally related to Arapaho. Also called Gros Ventre 阿齐纳语:阿齐纳族人的阿尔贡金语,属阿拉帕霍语的方言 也作 Gros Ventre〔Munsee〕One of the two Algonquian languages of the Delaware peoples, spoken in northern New Jersey, downstate New York, and western Long Island.蒙西语:美国特拉华人所说的两种阿尔贡金语之一,通用于新泽西州北部、纽约州南部区和西部长岛〔Cree〕The Algonquian language of the Cree.克里语:克里人使用的一种阿尔贡金语〔Aisne〕A river of northern France rising in the Argonne Forest and flowing about 266 km (165 mi) northwest and west to the Oise River. Four major World War I battles were fought along its banks, including the final defeat of the Germans by French and American troops in September-October 1918.埃纳河:法国北部的河流,发源于阿尔贡森林,向西北部和西部流经约266公里(165英里)注入瓦兹河。第一次世界大战中曾有四次主要战役在此河岸发生,包括1918年9月至10月间法国和美国军队最后击败德军的战役〔tamarack〕[Probably of Algonquian origin] [可能源于阿尔贡金语] 〔Potawatomi〕The Algonquian language of the Potawatomi.波塔瓦托米族语:波塔瓦托米族人的阿尔贡金语〔Unami〕One of the two Algonquian languages of the Delaware peoples, originally spoken in central and southern New Jersey, eastern Pennsylvania, and northern Delaware.特拉华语:特拉华民族的两种阿尔贡金语中的一种,最早在新泽西中部和南部,宾夕法尼亚东部和特拉华北部使用〔Nanticoke〕The Algonquian language of the Nanticoke.南蒂科克语:南蒂科克人所说的阿尔贡金语〔opossum〕The wordopossum takes us back to the earliest days of the United States. The settlement of Jamestown, Virginia, was founded in 1607 by the London Company, chartered for the planting of colonies.Even though the first years were difficult,promotional literature was glowing.In one such piece,A True Declaration of the Estate of the Colonie in Virginia, published in 1610, we find this passage: "There are . . . Apossouns, in shape like to pigges.”This is the first recorded use ofopossum, although in a spelling that differs from the one later settled on to reproduce the sound of the Virginia Algonquian word from which our word came.The wordopossum and its shortened form possum, first recorded in 1613 in more promotional literature, remind us of a time when the New World was still very new, settlers were few,and the inhabitants for whom the New World was not new were plentiful.词语opossum 把我们带回到了早期的美国社会。 伦敦公司,作为开拓殖民地的委托者,在1607年建立了弗吉尼亚詹姆斯敦的居民点。即使在最初的年代里很困难,激进文学也开始抬头。在其中有一篇于1610年出版的弗吉尼亚殖民地的真实宣言 , 其中有一段“一种形似猪的动物”,就是最早的关于opossum 的记录, 虽然它的拼写和现在我们所使用的弗吉尼亚阿尔贡金语的拼写有所不同。词语opossum 和其缩写形式 possum 最初于1613年记录在更加激进的文学作品中, 让我们回想起当新大陆还很陌生而且只有很少的居住者时,已有许多对于新大陆并不陌生的土著居民〔Algonquian〕A member of a people traditionally speaking an Algonquian language.阿尔冈昆人:传统上使用阿尔贡金语的一个部族的成员〔Fox〕The Algonquian language of the Fox.福克斯人的阿尔贡金语〔pone〕A staple of the early American colonies from New England southward to Virginia waspone, a bread made by Native Americans from flat cakes of cornmeal dough baked in ashes.Derived from an Algonquian word meaning "to roast" or "to bake,”pone is one of several Virginia Algonquian words (including hominy and tomahawk ) borrowed into the English of the Atlantic seaboard. The wordpone, usually in the compound cornpone, is now used mainly in the South,where it means cakes of cornbread baked on a griddle or in hot ashes—as the Native Americans originally cooked it.从新英格兰往南至弗吉尼亚等早期的美洲殖民地人的一种主食玉米面包, 即由土著美洲人制作的一种面包,将扁平的玉米面团放在灰烬中烤制而成。pone 是由阿尔贡金语中一个意为“烤肉”或“烤面包”的词派生而来,它是被大西洋沿岸英语借用的几个弗吉尼亚阿尔贡金语词汇中的一个(还包括 homing牛奶玉米片粥 和 Bomahawk印第安战斧) 。 pone 这个词通常用在 cornpone 这一复合词中, 现在主要在美国南方使用,在那儿它意指在一只圆烤盘或热灰中烤出的玉米面糕——就象当初美洲土著人的那种做法〔Delaware〕One or both of the Algonquian languages of the Delaware.特拉华语:特拉华人的阿尔贡金语中的一种或两种〔Mahican〕The Algonquian language of the Mahican.马希坎人的阿尔贡金语〔hickory〕Short for Virginia Algonquian pocohiquara [drink made of pressed hickory nuts] 弗吉尼亚的阿尔贡金语 pocohiquara的简写 [山核桃果实榨后制成的饮料] 〔woodchuck〕The woodchuck goes by several names in the United States.The most famous of these isgroundhog, under which name all the legends about the animal's hibernation have accrued.In the Appalachian Mountains the woodchuck is known as awhistle pig. The wordwoodchuck is probably a folk etymology of a New England Algonquian word—that is, English-speaking settlers "translated" the Indian word into a compound of two words that made sense to them in light of the animal's habitat.土拨鼠在美国有好几个名字。最有名的是groundhog, 在这个名字中关于动物冬眠的传奇已经出现了。在阿巴拉契亚山脉,土拨鼠被认作whistle pig 。 woodchuck 这个词可能是新英格兰阿尔贡金语中民间起源的语汇──就是说, 讲英语的殖民者的把这个印度语单词根据这种动物的习性“翻”成了两个字的合成词,以使其有意义〔Narragansett〕The Algonquian language of the Narragansett.纳拉甘塞特语:纳拉甘塞特族的阿尔贡金语
随便看

 

学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。

 

Copyright © 2000-2024 xuexi.run All Rights Reserved
更新时间:2025/4/20 7:13:41