网站首页  汉语字词  英语词汇  范文大全  符号大全

请输入您要查询的英语词汇:

 

单词 词尾
释义 〔ophiuroid〕Greek -oeidēs [-oid] 希腊语 -oeidēs [表示“似…的,像…的”的形容词词尾;表示“如…的东西,像…的东西”名词词尾] 〔boughten〕American regional dialects allow freer adjectival use of certain past participles of verbs than does Standard English.Time-honored examples areboughten (Chiefly Northern U.S.) and bought (Chiefly Southern U.S.) to mean "purchased rather than homemade": boughten sugar,a boughten dress,bought bread. The Northern formboughten (as in store boughten ) features the participial ending -en, added to bought, the participial form, probably by analogy with more common participial adjectives such asfrozen. Another development, analogous withhomemade, is evident in bought-made, cited inDARE from a Texas informant. 美国地方方言较标准英语更自由地允许将一些动词过去分词用作形容词。历史较久的例子是boughten (主要在北美)和 bought (主要在南美), 意指“买来的而并非家里制的”: 买来的糖,买来的衣服,买来的面包。 北美形式boughten (如 商场里买的 )特征是有过去分词词尾 -en 加在过去分词形式 bought 的后面, 这可能是参照了一些更常见的过去分词形容词如frozen。 另一种发展,模拟homemade, 显见于 bought-made, 由美国区域英语词典 的得克萨斯资料提供人所引用 〔root〕The element that carries the main component of meaning in a word and provides the basis from which a word is derived by adding affixes or inflectional endings or by phonetic change.词根:单词中含词义主要部分的要素,在此基础上,单词可通过加前缀或曲折词尾或通过语音变化衍生而得〔infant〕Anyone who has ever responded to the cries of a howling infantmay find it difficult to believe the etymology of the wordinfant. The source of our word is the Latin wordīnfāns (stem form, or form to which inflections are added, īnfant- ), meaning "a little child; strictly, one who does not yet speak.”The noun is from the adjectiveīnfāns, meaning "not having the power of speech" and "newly born"and made up of the negative prefixin- and the present participle fāns, "speaking,” of the verbfārī, "to speak.” Latinīnfāns and its Old French descendant enfant could both be used to refer to a speaking child, and the earliest recorded use (around 1384) of their Middle English descendantinfaunte, the ancestor of our word, is in the sense "child.”This use gave rise to our legal sense ofinfant, "a minor,” thus reminding us of individuals who can be very talkative indeed.只要是听过婴儿啼哭声的人,就难以相信infant 的词源是这样来的: 这个词的词源是拉丁文infans (派生形式,即加了词尾的变体, infant- ), 意思是“一个小孩子;严格地说,是指还不会说话的幼儿”。名词是由形容词infans 演化而来的, 它的意思是“不会说话的”“新生的”,由反义前缀in 和现在分词 fans “说话的”构成的, 其动词原形为fari 意思是“说话”。 拉丁字infans 及它的古法语派生字 enfant 都可以用来指会说话的幼儿; 它们的派生词、我们这个字的鼻祖是中古英语字infaunte ,其最早的记载约在1384年左右, 那时的意思是“儿童”。这样,我们这个字的法定意义infant “未成年人”就出现了; 这使我们想起那些十分健谈的人〔tylosis〕-ōsis [-osis] -ōsis [后缀,表示病症的名词词尾] 〔blond〕It is usual in English to treatblond as if it required gender marking, as in French, spelling itblonde when referring to women and blond elsewhere. But this practice is in fact a relatively recent innovation,and some have suggested that it has sexist implicationsand that the formblond should be used for both sexes. There is certainly a measure of justice to the claim that the two forms are not used symmetrically.Since English does not normally mark adjectives according to the gender of the nouns they modify,it is natural to interpret the final-e as expressing some additional meaning, perhaps because it implies that hair color provides a primary category of classification for women but not men.This association of hair color and a particular perception of feminine identity is suggested in phrasessuch asdumb blonde and Is it true blondes have more fun? or in Susan Brownmiller's depiction of Hollywood's "pantheon of celebrated blondes who have fed the fantasies of men and fueled the aspirations of women.” The corresponding masculine formblond, by contrast, is not ordinarily used to refer to men in contexts in which hair color is not specifically at issue; there is something arch in a reference toLeslie Howard, Robert Redford, and other celebrated blonds. See Usage Note at brunette 在英语中,通常在使用blond 时似乎认为这个词需要性别标志。 正如在法语中,指女性时拼作blonde ,指其他时拼作 blond 。 但这实际上是较新的一种用法,一些人就曾认为这个词本身就带有性别的含义,而且blond 可同时用于两种性别。 两种形式并没有相应地使用的说法是有几分道理。因为英语中通常并不根据形容词修饰的名词的性而加以标明,很自然地就词尾的-e 看作附加的意思的表示, 这也许是由于它暗示头发的颜色是女性而不是男性提供了一个鉴别的首要类型。这种把头发颜色和女性鉴别的特殊方法联系在一起的作法,在如下的一些句子中有所体现,dump blonde(愚蠢的女人) 和 Is it true blondes have more fun?(金发女人真的更有情趣吗?) 或苏珊·布朗米勒的《好莱坞》中的描写的 "pantheon of celebrated blondes who have fed the fantasies of men and fueled the aspirations of women"(一些曾满足男人的幻想和勾起女人的野心的显赫女明星)。 不同的是相对应的男性的强调形式blond, 在行文中没有特别头发颜色的情况下通常并不专指男性; 如这句说法有调侃的意味的例句Leslie Howard, Robert Redford, and other celebrated blonds(莱斯利·霍华德,罗伯特·莱德佛拉和其他著名的金发明星中) 参见 brunette〔consonance〕The repetition of consonants or of a consonant pattern, especially at the ends of words, as inblank and think or strong and string. 辅音韵:辅音或辅音模式的重复,尤指位于词尾的,如blank 和 think 或 strong 和 string 〔pun〕The origin of the wordpun is lost in obscurity, perhaps deservedly so in the eyes of those who consider the pun the feeblest form of wit. The wordpun is first recorded in a work of 1662 written by John Dryden. In a slightly later passage of 1676we find the wordpun in the company of the words pundigrion and punnet with the same sense. Punnet is probably a diminutive of pun, as are the laterpunlet (used by Samuel Taylor Coleridge in 1819) and punkin (Henry James, 1866). Butpundigrion, although recorded later, may have been around earlier than pun and might be its source.Pundrigrion in turn might be an alteration of the obsolete Italian word puntiglio, "fine point,” which we have in English aspunctilio. In any case,the wordpun has given birth to some derivatives of its own, including punnigram, modeled onepigram, and punnology. 可能在那些认为双关语是智慧的最虚弱表现形式的人眼里,pun 的本源难以考证是当然的。 1662年在约翰·德莱登的一篇文章中最早出现了pun 这个词。 其后不久1676年的一篇文章中,pun 同 pundigrion 和 punnet 具有相同的意思而列在一起。 Punnet 可能是 pun 的一个词尾, 后来的punlet (1819年萨缪尔·泰勒·柯利芝使用)和 punkin (亨利·詹姆斯于1866年使用)可能也是如此。 但尽管pundigrion 比 pun 的记载晚,却很可能比它略早出现, 且可能是它的来源。Pundrigrion 按顺序来说可能是已废弃的意大利语 puntiglio 的变形,意为“妙处”, 英语中相应的词是punctilio。 不论如何,pun 自身还衍生了一些词,包括 punnigram , 它是模仿epigram 和 punnology 而成的 〔desinence〕A grammatical ending; an inflection.词尾,后缀:语法的结尾;屈折变化〔macaronic〕Of or containing a mixture of vernacular words with Latin words or with vernacular words given Latinate endings:本国词和拉丁词混合的:包含本国词与拉丁词混合的或本国词以为拉丁词尾的:〔rankle〕A persistent resentment, a festering sore, and a little snake are all coiled together in the history of the wordrankle. "A little snake" is the sense of the Latin worddracunculus to whichrankle can be traced, dracunculus being a diminutive of dracō, "snake.” The Latin word passed into Old French, asdraoncle, having probably already developed the sense "festering sore,”because some of these sores resembled little snakes in their shape or bite.The verbdraoncler, "to fester,” was then formed in Old French. The noun and verb developed alternate forms without thed-, and both were borrowed into Middle English, the nounrancle being recorded in a work written around 1190, the verbranclen, in a work probably composed about 1300. Both words had literal senses having to do with festering sores.The noun is not recorded after the 16th century,but the verb went on to develop the figurative senseshaving to do with resentment and bitterness with which we are all too familiar.Rankle 这个词有不停的埋怨、折磨人的疼痛以及小蛇这三个意思。 “小蛇”是拉丁语dracunculus 的词义, 该词同时也是rankle 的词源, dracunculus 是意为“蛇”的 daaco 的小词尾。 该拉丁词进入古法语成为draoncle 时, 可能已有“折磨人的痛苦”这一词义,因为这种痛苦类似于小蛇的形状和撕咬。意为“骚扰,折磨”的动词draoncle 形成于法语中。 名词和动词去掉d- 后发展了各自的形式并都被借入中古英语, 名词rancle 第一次记载于1190年的一部作品中, 动词ranclen 记载于大约作于1300年的一部作品中。 两个词的本义都与“折磨人的疼痛”有关。名词在16世纪后就不见使用了,但动词却不断发展,后来便有了我们熟知的与抱怨和恼怒相关的比喻义了〔paradigm〕A list of all the inflectional forms of a word taken as an illustrative example of the conjugation or declension to which it belongs.词形变化表:一个作为其所在动词变形或词尾变形中的范例的单词的所有变形的形式表〔fix〕Fixing to ranks with y'all as one of the best known markers of Southern dialects, although it seems to be making its way into the informal speech and writing of non-Southerners. Fixing to means "to be on the verge of or in preparation for (doing a given thing),” but like the modal auxiliaries, it has only a single invariant form and is not fully inflected like other verbs. Its form is always the present participle followed by the infinitive marker to : They were fixing to leave without me. Semantically, fixing to can refer only to events that immediately follow the speaker's point of reference. One cannot say, "We're fixing to have a baby in a couple of years.” Fixing to 与 y'all 齐名,都是南方方言的典型代表,但它开始也在非南方人不正式的讲话和写作中运用。 Fixing to 意指“向…报仇或准备好(做交给的事情)”,但它与情态动词一样,只有一种变形形式,不象其它动词那样有完整的一套词尾变形。它常用带动词不定式的符号 to 加现在分词的形式: 他们正准备不等我就离开。 从语义上来看, fixing to 仅用于紧跟在说话者观点后的事情。不能说,“我们准备在近几年内要个孩子” 〔apocope〕The loss of one or more sounds from the end of a word, as in Modern Englishsing from Middle English singen. 词尾脱落:词尾处一个或多个音节的脱落,如现代英语里的sing 是由中古英语 singen 一词变来的 〔suffix〕An affix added to the end of a word or stem, serving to form a new word or functioning as an inflectional ending, such as-ness in gentleness, -ing in walking, or -s in sits. 后缀,词尾:在一个词或词根末尾加的词缀,用来形成一个新单词或作为曲折变化的结尾,如-ness 在 gentleness中,-ing 在 walking 中或 -s 在 sits 中 〔stalactite〕The wordsstalagmite and stalactite have confused many a person. A look into the history of the Greek sources of these two words may help.Both words can be traced back to the wordstalassein, "to drip,” which is appropriatesince both words denote deposits in caves formed by the dripping of mineral-rich water.The Greek base from whichstalassein was formed was stalak- and to this base were added several endings that concern us,specifically-ma, a noun suffix most frequently denoting the result of an action, -mo-, a suffix denoting the action of a verb as well as a result, and -to-, an adjective suffix forming verbal adjectives. With these suffixes and the addition of the inflectional endings, as well as a sound change from (k) to (g) before (m),we getstalagma, "that which drops, a drop,” stalagmos, "dropping, dripping of stalactites,” and stalaktos, "dropping, dripping.” Using these Greek words,Olaus Wormius formed the Modern Latin wordstalactītēs, the stalac- part meaning "dripping" and the-ītēs part being commonly used to name fossils and minerals when preceded by a form expressing a physical characteristic, in this case "dripping.” Wormius also used the termstalagmītēs, the stalag- portion expressing the notion of what drops, taken either fromstalagma, "that which drops, a drop,” or stalagmos, "dropping of stalactites.” Stalactītēs and stalagmītēs, of course, are the sources of our English words stalactite (first recorded in 1677), the formation on the tops of caves, and stalagmite (first recorded in 1681), the formation on the bottoms of caves. They have been causing trouble ever since.单词stalagmite 和 stalactite 令许多人混淆。 对这两个词的希腊起源历史进行研究可能会帮助理解。这两个字都能追溯到单词stalassein (“滴下”), 这是很恰当的,因为两个字都表示洞里由富含矿物的水下滴而形成的沉积。形成stalassein 的希腊根源是 stalak- , 在这个根源上加上几个与我们有关的词尾,特别是-ma (往往用来表示动作结果的名词后缀), -mo- (用来表示动词的动作和结果的后缀)和 -to- (形成动词性形容词的形容词后缀)。 通过这些后缀和屈折变化词尾的添加以及在(m)前面由(k)到(g)的变音,我们得到了stalagma (“滴下的东西,一滴”)、 stalagmos “滴,滴下钟乳石”和 stalaktos (“落下,滴下的”)。 利用这些希腊字,奥罗斯·沃米斯组成了现代拉丁单词stalactites , stalac- 意指“滴”。 而-ites 当由一个表示物理特征的形式开头时,通常用来表示化石和矿物,指“滴下”。 沃米斯也使用stalagmites , stalag- 表示滴下的东西的概念, 源于stalagma (“滴下的东西,一滴”)或 stalagmos (“滴下的钟乳石”)。 stalacitites 和 stalagmites ,当然是我们的英语单词 stalactite (首次出现于1677年)即洞穴顶部的形成物和 stalagmite (最早记载于1681年)即洞穴底部的形成物的源头。 自那以后它们就常造成一些麻烦
随便看

 

学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。

 

Copyright © 2000-2024 xuexi.run All Rights Reserved
更新时间:2025/4/17 21:20:29