网站首页  汉语字词  英语词汇  范文大全  符号大全

请输入您要查询的英语词汇:

 

单词 的事情
释义 〔solve〕The central meaning shared by these verbs is "to clear up or explain something puzzling or unintelligible": 这些动词所共有的中心意思是“澄清或解释某种令人疑惑或不可理解的事情”: 〔marvel〕alteration of Latin mīrābilia [wonderful things] [from neuter pl. of] mīrābilis [wonderful] 拉丁语 mīrābilia的变化 [不可思议的事情] 源自mīrābilis的中性复数 [好奇的] 〔Wednesday〕We say the names of the days of the week constantly,but for most of us they are nonsense syllables. The seven-day system we use is based on the ancient astrological notion that the seven celestial bodies (the sun, the moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, and Saturn) revolving around stationary Earth influence what happens on itand that each of these celestial bodies controls the first hour of the day named after it.This system was brought into Hellenistic Egypt from Mesopotamia,where astrology had been practiced for millenniums and where seven had always been a propitious number.Ina.d. 321 the Emperor Constantine the Great grafted this astrological system onto the Roman calendar, made the first day of this new week a day of rest and worship for all,and imposed the following sequence and names to the days of the week:Diēs Sōlis, "Sun's Day"; Diēs Lūnae, "Moon's Day"; Diēs Martis, "Mars's Day"; Diēs Mercuriī, "Mercury's Day"; Diēs Iovis, "Jove's Day" or "Jupiter's Day"; Diēs Veneris, "Venus's Day"; andDiēs Saturnī, "Saturn's Day.” This new Roman system was adopted with modifications throughout most of western Europe:in the Germanic languages, such as Old English, the names of four of the Roman gods were converted into those of the corresponding Germanic gods.Therefore in Old English we have the following names (with their Modern English developments):Sunnandæg, Sunday; Mōnandæg, Monday; Tīwesdæg, Tuesday (the god Tiu, like Mars, was a god of war); Wōdnesdæg, Wednesday (the god Woden, like Mercury, was quick and eloquent); Thunresdæg, Thursday ( the god Thunor in Old English or Thor in Old Norse, like Jupiter, was lord of the sky;Old NorseThōrsdagr influenced the English form); Frīgedæg, Friday (the goddess Frigg, like Venus, was the goddess of love); andSaeternesdæg, Saturday. 我们经常说一周各天的名字,但对我们中的大多数人来说,它们是毫无意义的音节。我们使用的七天制度是建立在古代星象学的观点上,即绕着静止不动的地球旋转的七个天体(太阳、月亮、火星、水星、木星、金星和土星),影响着地球上发生的事情,并且这些天体控制着以它们的名字命名的周日的第一个小时。这个体制从美索不达米亚引进到具有古希腊文明的埃及,在美索不达米亚,星象术已流行了上百万年,七一直是个吉利的数字。在公元 321年伟大的康斯坦丁国王把星相学系统用于罗马历, 把这种新星期的第一天作为休息与做礼拜的一天,并把以下的次序及名字加在其它的周日上:Dies solis ,“太阳日”; Dies Lunae “月亮日”; Dies Martis “金星日”; Dies Mercurii ,“水星日”; Dies Iovis, “朱维日”或“木星日”; Dies Veneris, “金星日”; 和Dies Saturni, “土星日”。 这种新罗马体制在西欧的大部地区有所改变后被采用:在日耳曼语言中,如古英语中,四位罗马神的名字被改为相应的日耳曼神的名字。所以在古英语中我们看到以下的名字(以及他们的现代英语形式):Sunnanhd?g, 星期日; Monand?g, 星期一; Tiwesd?g, 星期二(蒂乌神,象玛尔斯一样,是战神); Wodnesd?g, 星期三(沃登,象墨丘利一样,行动敏捷,善于词辩); Thunresd?g, 星期四( 古英语中的撒纳及古挪威语的索,象朱庇特一样,是宇宙之主;古挪威语的Thorsdagr 影响了英语中的该词的形式); Friged?g, 星期五(女神弗丽嘉,象维纳斯一样,是爱神); 和Saeternesd?g, 星期六 〔overcommit〕To bind or obligate (oneself, for example) beyond the capacity for realization.使承担过多义务:迫使或束缚(自己或他人)做的事情超过了能实现的可能性〔lure〕Tempt implies the operation of an attraction that disposes or invites one to do something,especially something immoral, unwise, or contrary to one's better judgment: Tempt 暗指一个诱惑物作用于某人,诱使其做某事,尤指做不道德、不明智、与其正常判断相反的事情〔profundity〕Something profound or abstruse.深奥的事情:深奥的或复杂的事物〔commission〕The matter or task so authorized:这样授权的事情或任务:〔posthumous〕The wordposthumous is associated with death, both in meaning and in form. Our word goes back to the Latin wordpostumus, meaning "last born, born after the death of one's father, born after the making of a will,” and "last, final.”Postumus was largely used with respect to events occurring after death but not exclusively so,since the word was simply one of the superlative forms of the adverbpost, "subsequently, afterward.” Because of its use in connection with death,however, later Latin writers decided that the last part of the word must have to do withhumus, "earth,” or humāre, "to bury,” and began spelling the wordposthumus. This form of the Latin word was borrowed into English,being first recorded in a work composed before 1464.Perhaps the most telling use of the word appears in the poet Robert Southey's comment on the rewards of an author:"It was well we should be contented with posthumous fame, but impossible to be so with posthumous bread and cheese.”Posthumous 这个词在意义和形式上都与死亡有关。 英语中这个词可追溯到拉丁语postumus , 意为“最后生的,父亲死后生的,立遗嘱之后出生的”和“最后的,最终的。”Postumus 绝大多数情况下用来指死后所发生的事情, 但也并非仅此一种用法,因为这个词只是意为“随后地,后来地”副词post 的最高级形式之一。 由于其用法与死亡有关,因此后来的拉丁语作者们决定该词的后半部分应与humus “土地”或 humare “埋葬”有关, 并开始将这个词拼写成posthumus。 这个拉丁词的拼写形式后来被借用到英语中,在英语中首次记录于1464年前所著的一部作品中。也许这个词最显著的使用出现在诗人罗伯特·骚塞对一个作者所得奖励的评论中:“我们满足于死后得到的声名,而不可能满足于死后所得到面包与奶酪,这样很好”〔icebreaker〕Something done or said to relax an unduly formal atmosphere or situation.缓和紧张气氛者:缓和特别正式的气氛或情况所说的话或做的事情〔silent〕 Secretive implies a lack of openness about or even concealment of matters that could in all conscience be discussed: Secretive 表示在那些无论如何可以公开讨论的事情上不开放甚至隐瞒: 〔indecomposable〕indecomposable matter.一件不能分开解决的事情〔assuage〕To make (something burdensome or painful) less intense or severe:使减轻,使缓解:使(沉重的或痛苦的事情)减轻或缓解:〔revealing〕Permitting an elucidating glimpse or a perception of something intimate or concealed:透露内情的:允许一瞥了知的、或允许知道一些私人的或隐藏的事情的:〔bagatelle〕An unimportant or insignificant thing; a trifle.琐事:不重要的或无关紧要的事情;琐事〔insinuation〕Something insinuated, especially an artfully indirect, often derogatory suggestion.影射:影射的事情,特别是巧妙地间接的,通常是贬义的暗示〔bear〕"Man performs, engenders, so much more than he can or should have to bear. That's how he finds that he can bear anything" (William Faulkner). “人类所做的和引起的事情远远比他能够或必须承受的要多得多。那就是他如何发现了他能够忍受一切” (威廉·福克纳)。〔whirl〕A swift succession or round of events:接连的活动:一连串突然而至的事情,纷至沓来的事:〔future〕Something that will happen in time to come:未来的事:在时间上将要发生的事情〔together〕In tune with what is going on; hip.合拍时:与发生的事情合拍的;时髦的〔counterintuitive〕"Scientists made clear what may at first seem counterintuitive, that the capacity to be pleasant toward a fellow creature is  hard work"(Natalie Angier)“科学家澄清了起初看似反直觉的事情——对同类表示友善的胸襟是难能可贵的”(纳塔利·安吉尔)〔straight〕Concerned with serious or important matters:重要的:与严肃的或重要的事情有关的:〔liable〕At risk of or subject to experiencing or suffering something unpleasant. Used withto : 易受…影响的:易遭受或经历一些不好的事情或风险。常与to 连用: 〔handicapped〕Althoughhandicapped is widely used in both law and everyday speech to refer to people having physical or mental disabilities, those described by the word tend to prefer the expressionsdisabled or people with disabilities. To say that people arehandicapped may imply that they cannot function on a par with others, while to say that they have adisability allows more readily for the possibility that they can so function, in spite of having to do some things in different ways.It is also felt that some stigma may attach to the wordhandicapped on account of its origin in the phrase hand in cap, actually derived from a game of chancebut sometimes mistakenly believed to involve the image of a beggar.The wordhandicapped is best reserved to describe a disabled person who is unable to function owing to some property of the environment. Thus people with a physical disability requiring a wheelchair may or may not behandicapped, depending on whether wheelchair ramps are made available to them. 尽管在法律上和在日常用语里handicapped 这个词被广泛使用以言指那些有生理缺陷的,智力低下的人, 那些被这个词描绘的人们更喜欢disabled 或 people with disabilities 这两种说法。 说人们是handicapped 可能暗示他们不可能象别的人那样水平的工作, 而当说他们只是disability 时,为他们能够如此工作提供了更大的可能性和余地, 尽管他们是用不同的方式去做同样的事情。一些附着于handicapped 这个词的一些特点是因为这个词来源于 hand in cap 这个短语, 它实际上起源于比赛中的机会,但有时被人误会加入了乞丐的形象。单词handicapped 这个词用来形容那些由于某些客观环境问题而无法工作的人是最好的了, 因此生理有缺陷的而需要轮椅的人,是否是handicapped 要看为他们准备的轮椅的坡道是否可以使用 〔hear〕Hear what I have to tell you.听听我必须告诉你的事情〔fruition〕Realization of something desired or worked for; accomplishment:实现:实现所期望的或为之奋斗的事情;获得:〔wisdom〕"It is a characteristic of wisdom not to do desperate things"(Henry David Thoreau)“不做孤注一掷的事情是具有好的判断力的一个特点”(亨利·戴维·梭罗)〔pester〕To harass with petty annoyances; bother.See Synonyms at harass 打扰,纠缠:用琐碎的事情来烦扰;困扰 参见 harass〔foggy〕had only a foggy memory of what had taken place; hasn't the foggiest idea how to get home.对所发生的事情只有一个模糊的记忆;全然不知该怎样回家〔valid〕sound principles. Somethingcogent is both sound and compelling: 正确的原则。 cogent 的事情是指既正确又使人非信不可: 〔contingency〕Something incidental to something else.附带情况:伴随着别的事情发生的事情〔water〕A past occurrence, especially something unfortunate, that cannot be undone or rectified:既成事实:过去发生的事情,尤指不幸之事且不可改变或无法挽回:〔amuse〕 Divert implies distraction from worrisome thought or care: Divert 指注意力从烦人的事情上转移开: 〔recall〕To summon back to awareness of or concern with the subject or situation at hand.召回:使意识或关心集中于手头上的事情或形势〔ditty〕from Latin dictātum [thing dictated] [from past participle of] dictāre [to dictate] [frequentative of] dīcere [to say] * see deik- 源自 拉丁语 dictātum [口授(口述)的事情] 源自dictāre的过去分词 [口授,口述] dīcere的重复动词 [说] * 参见 deik- 〔abstracted〕Absent-minded implies that the mind is straying from the matter at hand: Absent-minded 指思想从正在做的事情上游离开了: 〔responsibility〕Something for which one is responsible; a duty, an obligation, or a burden.责任:一个人应对之负责的事情;职责、义务或负担〔confession〕Something confessed, especially disclosure of one's sins to a priest for absolution.忏悔:供认的事情,尤指向神父忏悔自己的罪行以寻求解脱〔freedom〕We have the freedom to do as we please all afternoon.整个下午我们都做自己喜欢做的事情〔affair〕Something done or to be done; business.事情:已做或要做的事情;事件〔walkaway〕Something that is easy and presents no difficulties.See Synonyms at breeze 1易做之事:容易做的毫不费力的事情 参见 breeze1
随便看

 

学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。

 

Copyright © 2000-2024 xuexi.run All Rights Reserved
更新时间:2025/4/18 7:24:17