单词 | 清楚地 |
释义 | 〔pin〕To fix or establish clearly:控制住:清楚地固定或建立:〔read〕I read you loud and clear.我能清楚地听到你宏亮的声音〔evince〕To show or demonstrate clearly; manifest:表明:清楚地表明或显示;表明:〔write〕To depict clearly; mark:显示,铭记:清楚地显现;打标记于:〔vague〕Indistinctly felt, perceived, understood, or recalled; hazy:迷惑的:不清楚地感觉、观察、了解或想到;有些迷惑的:〔nearsighted〕Unable to see distant objects clearly; myopic.近视的:不能清楚地看见远处物体的,患近视的〔well〕Perfectly; clearly:完全地;清楚地:〔project〕To direct (one's voice) so as to be heard clearly at a distance.控制嗓音:控制(某人的声音)以便在远处能被清楚地听见〔proclaim〕To indicate conspicuously; make plain:表明:清楚地显示出;表明:〔bring〕a lecture that brought home several important points.清楚地解释了几个要点的讲座〔stipulate〕To make an express demand or provision in an agreement.规定:在约定中清楚地要求或规定〔discriminate〕To make a clear distinction; distinguish:清楚地区别;辨别:〔slur〕To pronounce indistinctly.含糊的发音:不清楚地发出〔chromosphere〕An incandescent, transparent layer of gas, primarily hydrogen, several thousand miles in depth, lying above and surrounding the photosphere of a star, such as the sun, but distinctly separate from the corona.太阳的色球层:白热的透明气体层,主要是氢气,有几千英里厚,在恒星(如太阳)的光球外围和四周,但同日冕可以清楚地分开〔lonely〕Henry Bradley, one of the four editors of theOxford English Dictionary, said "It is a truth often overlooked, but not unimportant, that every addition to the resources of a language must in the first instance have been due to an act (though not necessarily to a voluntary or conscious act) of some one person.”In many casesthis one person may have been an author,since the first recorded instance of a word is often found in an author's work.Of course, as Bradley warns,this is the firstrecorded instance; it is possible that a given author picked up the word or sense somewhere elseor that these reside undiscovered in an earlier work.In any caseit might be a minor relief of our condition the next time we feel lonely to know that the first recorded instance of the wordlonely occurs in the works of Shakespeare. The passage appears inCoriolanus (1607-1608) in a speech by Coriolanus to his mother Volumnia:"My mother, you wot [know] well/My hazards still have been your solace, and/Believe't not lightly—though I go alone,/Like to alonely dragon, that his fen/Makes fear'd and talk'd of more than seen—your son/Will or exceed the common or be caught/With cautelous [crafty] baits and practice.” Lonely here, of course, has the sense "solitary.” The dragon does not feel dejected,or if he does,he does not seem to know how to reach out to others effectively.牛津英语词典 的四位编纂者之一亨利·布莱德雷说: “人们经常忽视这样一个现实,但它并非不重要,那就是对某种语言词汇的每一次添加都首先是由于某一个人的行为(尽管不一定是自愿的或有意识的行为)”。许多时候,这一个人可能是个作者,因为一个词有记载的首次使用往往出自一位作者的作品。当然,正如布莱德雷所提醒人们的,这是首次有记载的 的例子; 某个作者可能是从别处学到这个词或这个意思,或是这个词或意思在更早的作品中已经出现,只是未被人们发现。不管怎样,当我们知道lonely 这个词的有记载的首次使用出现在莎士比亚的作品中时,这些都不大能减轻我们的沮丧心情。 在卡里奥拉纳斯 (1607-1608年)中, 卡里奥拉纳斯对他母亲弗罗姆尼娅讲的一段话中有这样的文字:“我的母亲,你清楚地知道/我的冒险一直是你的安慰,而且/不要轻信——尽管我要只身前往,/就象去面对一条孤单的 龙,他的沼泽/令人谈而色变,尽管并未亲见——你的儿子/决意或是胜过凡人或是被狡猾的圈套和手段擒捉”。 Lonely 在这里的意思当然是“孤单的”。 龙不会感到沮丧,即便它感到沮丧,他也不太可能知道如何让别人体会到它的感情〔put〕To state so as to be understood clearly or accepted readily:使被理解:陈述以使被清楚地理解或迅速地接受:〔communicate〕To express oneself in such a way that one is readily and clearly understood:表达:以人们能迅速和清楚地理解的方式表达:〔read〕I can read your mind like a book. He's a hard person to read.我可以像读书一样清楚地看到你的心理活动。他可是个令人难以理解的人〔stagger〕theater seats that were staggered for clear viewing.戏院的椅子都被错开了,为了是清楚地观看〔articulate〕To speak clearly and distinctly.清楚地和清晰地讲〔articulate〕Latin articulātus [past participle of] articulāre [to divide into joints, utter distinctly] 拉丁语 articulātus articulāre的过去分词 [分成小节,清楚地发音] 〔confused〕Being unable to think with clarity or act with understanding and intelligence.迷惑的:不能清楚地思考或不能理智或清晰地行为〔manifest〕To show or demonstrate plainly; reveal:显示:清楚地显示或表示;表明:〔put〕tried to put her views across during the hearing.在听讼过程中试图使她的观点能被清楚地理解〔simply〕In an unambiguous way; clearly:简明地:以一种不模糊的方式;清楚地:〔plain〕Clearly; simply:清楚地;明白地:〔surly〕The fact that the wordsurly means "churlish" nicely indicates its fall in status. Churlish derives from the word churl, which in its Old English form ceorl meant "a man without rank, a member of the lowest rank of freemen,” as well as "peasant" in general. In Old Englishceorl may have been a term of contempt; it certainly became one in Middle English,wherecherl meant "base fellow, boor,” with churlish descending in meaning accordingly. Surly, on the other hand, started its life at the top of the scale but fell just as far. Looking at instances of this word in Middle English and Early Modern English,we see thatsurly was only one spelling for this word, another spelling beingsirly, which makes it clear that it came from the word sir, the term of honor for a knight or for a person of rank or importance in general. Thussirly, the form under which the early spellings of the word are entered in the Oxford English Dictionary, first meant "lordly.” Surly, entered as a separate word in the OED and first recorded in 1566, meant perhaps "lordly, majestic,” in its earliest use,subsequently being used in the sense "masterful, imperious, arrogant.” As the gloss "arrogant" makes clear, the wordsirly could have a negative sense, and it is this area of meaning that is responsible for the current "churlish" sense of the word.surly 意为“粗野的”事实生动地说明了这个词的地位下降。 Churlish 是 churl 的派生词,其古英文形式 ceorl 的意思是“没有爵位的男人,或者是自由民中最低等级的男人”,大概象“农民”一样。 古英语中ceorl 可能含有贬意; 中古英语中肯定是贬意,其cherl 的意思是“卑贱的人,粗野的人”,相应地 churlish 的意思也下降了。 另一方面,Surly 开始是个高尚的字,后来地位同样下降。 从中古英语和早期现代英语中的实例,我们可以看到,surly 的拼法只有一个, 另一个是sirly ,它清楚地表明这个字来自 sir (给于骑士或有等级或有身份的人的尊称)。 因此,sirly 这个字的最初形式记载在 牛津英语词典 中,开始的意思为(有威严的,高傲的)。 Surly 作为另一个字最初于1566年记录在 OED 中, 最初的意思是“老爷的、尊贵的”,以后的意思为“老爷般的、命令式的、傲慢的”。“傲慢”这个字条清楚地说明sirly 可能有过否定的意思, 也正是在这层意义上,它和目前“粗野的”意义有关〔copacetic〕We know very little about the origin of the wordcopacetic, meaning "excellent, first-rate.” Is its origin to be found in Italian, in the speech of southern Black people, in the Creole French dialect of Louisiana, or in Hebrew?John O'Hara, who used the word inAppointment in Samarra, later wrote thatcopacetic was "a Harlem and gangster corruption of an Italian word.” O'Hara went on to say, "I don't know how to spell the Italian,but it's something like copacetti.” His uncertainty about how to spell the Italian is paralleled by uncertainty about how to spellcopacetic itself. Copacetic has been recorded with the spellings copasetic, copasetty, copesetic, copisettic, and kopasettee. The spelling is now more or less fixed, however, ascopacetic or copasetic, even though the origin of the word has not been determined.The Harlem connection mentioned by O'Hara would seem more likely than the Italian,sincecopacetic was used by Black jazz musicians and is said to have been Southern slang in the late 19th century. Ifcopacetic is Creole French in origin, it would also have a Southern homeland.According to this explanation,copacetic came from the Creole French word coupersètique, which meant "able to be coped with,” "able to cope with anything and everything,” "in good form,”and also "having a healthy appetite or passion for life or love.”Those who support the Hebrew or Yiddish origin ofcopacetic do not necessarily deny the Southern connections of the word. One explanation has it that Jewish storekeepers used the Hebrew phrasekol bĕṣedeq, "all with justice,”when asked if things were O.K. Black children who were in the store as customers or employees heard this phrase ascopacetic. No explanation of the origin ofcopacetic, including the ones discussed here, has won the approval of scholars, as is clearly shown by the etymology ofcopacetic in the first volume of the Dictionary of American Regional English, published in 1985: "Etym unknown.” 我们对copacetic 这个词的词源所知甚少,其意为“极好的、一流的”。 它是起源于意大利语、南方黑人口语、路易斯安那州的克里奥耳人的法语方言还是希伯来语?约翰·奥哈拉在撒马拉的约会 中用到这个词, 他后来写到copacetic 是“变成哈莱姆黑人居住区和强盗土语的意大利词”。 奥哈拉还说,“我不知道原来的意大利词是如何拼写的,但是有点象copacetti"。与他不敢肯定如何拼写这个意大利词一样,他对copacetic 一词本身的拼法也不敢肯定。 Copacetic 曾经被拼写成 copasetic, copasetty, copesetic, copisettic 以及 kopasettee。 现在它的拼法多少已经固定成copacetic 或 copasetic, 尽管这个词的词源仍未被确定。奥哈拉所提及的它与哈莱姆黑人居住区的关系看上去比它和意大利语的关系更有可能,因为黑人爵士歌手曾用过copacetic 这个词,并且据说在19世纪晚期它曾是南方的俚语。 如果copacetic 在词源上是克里奥耳人的法语, 那么它也是从南方来的。根据这一解释,copacetic 来自克里奥耳人法语中 coupersetique 一词, 表示“有能力与人竞争的”、“有能力处理任何事情及一切事情的”、“以好的方式的”,还表示“对生活或爱情有正常的欲望或激情的”。那些认为copacetic 来自希伯来语或意第绪语的人并不一定否认这个词与南方的关系。 一种解释认为,犹太店主们在被询问是否一切都好时用了希伯来语中的短语kol bĕṣedeq 即“一切太平”之意, 在店里作工或买东西的黑人儿童将这个短语听成了copacetic。 在关于copacetic 词源的解释中,包括以上讨论的这些,没有一种得到学者们的认可, 这一点我们可以在美国方言英语辞典 (1985年出版)第一册关于 copacetic 一词的词源解释中清楚地看到:“词源不知” 〔clear〕Distinctly; clearly:清晰地;清楚地:〔mutter〕A low grumble or indistinct utterance.咕哝:低声地嘟哝或者不清楚地说话〔guillotine〕"At half past 12 the guillotine severed her head from her body.”So reads the statementcontaining the first recorded use ofguillotine in English, found in theAnnual Register of 1793. The word occurs in a context clearly illustrating the function of theguillotine, "a machine with a heavy blade that falls freely between upright guides to behead a condemned person.” Ironically, the guillotine, which became the most notable symbol of the excesses of the French Revolution,was named for a humanitarian physician, Joseph Ignace Guillotin.Guillotin, a member of the French Constituent Assembly,recommended in a speech to that body on October 10, 1789,that executions be performed by a beheading device rather than by hanging, the method used for commoners, or by the sword, reserved for the nobility.He argued that beheading by machine was quicker and less painful than the work of the rope and the sword.In 1791 the Assembly did indeed adopt beheading by machine as the state's preferred method of execution.A beheading device designed by Dr. Antoine Louis, secretary of the College of Surgeons, was first used on April 25, 1792, to execute a highwayman named Pelletier or Peletier.The device was called alouisette or louison after its inventor's name,but because of Guillotin's famous speech,his name became irrevocably associated with the machine. After Guillotin's death in 1814,his children tried unsuccessfully to get the device's name changed.When their efforts failed,they were allowed to change their name instead.“十二点半,断头台斩落了他的头颅。”这句话如此写道。这是英语文章中第一次使用guillotine 这个词, 它出现在1793年的年度文摘 中。 该文中,该词清楚地体现了guillotine 的功用——“利用垂直向下砍落的重斧斩落犯人头颅的机器。” 令人啼笑皆非的是,这一成为法国大革命中恐怖暴行最显著标志的断头台,竟是因一个人文主义医生,约瑟夫·英格纳斯·吉约坦命名的。吉约坦是法国国民代表大会的成员,在1789年10月的一次发言中向大会提出,在处决犯人时以一种砍头的机器来代替处决普通犯人时所用的绞刑或是处决贵族时使用的宝剑。他认为用机器砍头比用绳子或宝剑快而且痛苦小。1791年,国民大会确实将用机器砍头定为国家处决犯人的方法。由外科医生院秘书长安东尼·路易医生设计的砍头装置在1792年4月25日处决拦路强盗佩尔蒂或佩尔捷时第一次使用。这个装置被称为路易塞特 或 路易森 , 因由其发明者而得名。但是由于吉约坦那次著名的发言,他的名字不可避免地与这种机器联系在一起。1814年吉约坦死后,他的子孙试图为这种机器换个名字,但没有成功。当他们的努力失败后,他们得到允许,改换了自己的名字〔whether〕"We came in full View of a great Island or Continent, (for we knew not whether)”(Jonathan Swift)“我们充分清楚地看到了一座岛屿或是一块巨大的陆地,(因为我们不知道很大是哪一个)”(乔纳森·斯威夫特)〔definite〕Definite and definitive both apply to what is precisely defined or explicitly set forth. Butdefinitive generally refers specifically to a judgment or description that serves as a standard or reference point for others, as inthe definitive decision of the court (which sets forth a final resolution of a judicial matter) orthe definitive biography of Nelson (i.e., the biography that sets the standard against which all other accounts of Nelson's life must be measured). Definite 和 definitive 都适用于指被精确限定或清楚地公布出来的东西。 但definitive 通常特指作为对其它事物的标准或参照点的判断或描述, 如在法庭的最终判决 中(为案件提出了决定性决议的最终判决), 或纳尔逊的可靠的传记 (指一种传记,为有关纳尔逊的生活所作的其它叙述提出参照标准) 〔latent〕A fingerprint that is not apparent to the eye but can be made sufficiently visible, as by dusting or fuming, for use in identification.指纹:不能清楚地通过肉眼看到指纹,但经过有效的技术处理,如撒粉或熏制,就可以看到的,用于辨明身份〔demarcate〕To separate clearly as if by boundaries; distinguish:区分,区别:清楚地分开,如同划了一条边界一般;区分:〔healthy〕The distinction in meaning betweenhealthy ("possessing good health") and healthful ("conducive to good health") was ascribed to the two terms only as late as the 1880's. This distinction, though tenaciously supported by some critics,is belied by citational evidence—evidence clearly indicating thathealthy and healthful have shared the meaning "conducive to good health" since at least the mid-16th century, or for more than 400 years. Use ofhealthy in this sense is to be found in the works of a broad group of distinguished speakers and writers of English, with this example being typical: Healthy (“拥有良好的健康状况”)和 healthful (“有益于健康的”)在意思上的区别直到19世纪80年代才被确定。 虽然有些专家固执地支持这种区别,但它与引文中得出的证据不符——这些证据清楚地表明至少从16世纪中叶或者说四百多年来,healthy 和 healthful 都有“有益于健康的”这一意义。 Healthy 这一意义从一大群杰出的演讲者和作家的作品中可以找到,在这个意义上的用法以这个例子最具代表性: 〔plot〕To represent graphically, as on a chart:以图表画出,制图:详细清楚地表示,如在一张图表上:〔transparent〕Capable of transmitting light so that objects or images can be seen as if there were no intervening material.See Synonyms at clear 透明的:能够传送光线因此可以清楚地看到物体或图像的,仿佛没间隔材料一样 参见 clear〔thusly〕Thusly was introduced in the 19th century as an alternative for thus in sentences such asHold it thus or He put it thus. The increasingly literary character of such uses ofthus may have facilitated coinage of the new adverbthusly, particularly by poorly educated speakers who were straining for a stylish effect.Early citations for the word indicate clear association with rustic or illiterate speech,and though the word has subsequently gained some currency in educated usage,it is still widely regarded as incorrect.In an earlier surveythe use of the word was judged unacceptable by a large majority of the Usage Panel.In formal writingthus can still be used as in the examples above; in other styles,expressions such asthis way and like this are more natural. Thusly 在19世纪时被作为 thus 的替代语使用, 如用在 Hold it thus 或 He put it thus 等句中。 thus 这些用法日益具有书面语的特点, 这可能促成了一个新的副词thusly 的产生, 这对那些受教育程度不高但又尽量追求文采的人尤其有用。这个词的早期引用清楚地表明了它与乡村或文盲语言的联系,尽管后来它在受教育的人中得以一定传播,但仍被普便认为是一种不正确的用法。早期进行的一次调查中,用法委员会小组绝大多数都认为这个词的使用是不能接受的。在正式的文字中,thus 这个词仍然能用于上面所举的例子; 在其它风格的作品中,this way 和 like this 等表达方式更为普遍 〔slatch〕In New Englandaslatch can be a lull between breaking waves or a lull in a high windstorm.Its use is recorded as far back as the 17th century: "Whan it hath beene a sett of foule weather and that there comes an Interim . . . of faire weather . . . they call it a little Slatch of faire weather" (Nomenclator Navalis).Occurrence of the word in both its senses,formerly in Britainand now in New England,attests continuous use down through the centuries of the Old English wordslæc, which is pronounced today as it was in Old English.Slæc is also the source of modern slack, the relationship ofslatch and slack being evidenced in the use of slatch in 17th-century nautical parlance to denote the slack part of a rope or cable on a ship. 在新英格兰,slatch 可能是中断的波浪之间的平静, 也可能是强烈风暴中的平静。它有记载的使用可以追溯到17世纪: “当一段坏天气中出现一阵…好天气时…他们把它叫做一小强烈风暴间的好天气” (诺曼克莱特·那瓦利斯)。这个词出现在这两个意思中,以前在英国使用,现在是在新英格兰,这证明了古英语中sloc 这个词经历几个世纪的不断的使用, 它现在的发音与它在古英语中的发音一样。Sloc 还是现代英语中 slack 这个词的词源, 17世纪航海用语中用slatch 这个词来表示船上绳索松散的部分,这清楚地表明了 slatch 与 slack 这两个词之间的联系 |
随便看 |
|
学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。