单词 | 控告 |
释义 | 〔book〕To record charges against (a person) on a police blotter.作控告笔录:在警察记事簿上记录(对某人的)指控〔Welch〕American lawyer who represented the U.S. Army during the 1954 Senate subcommittee hearings concerning charges of subversion brought by Senator Joseph McCarthy.韦尔奇,约瑟夫·奈:(1890-1960) 美国律师,在1954年参议院的小组委员会有关参议员约瑟夫·麦卡锡提出的颠覆企图的控告的听证会上,他代表美国军方发言〔inform〕To disclose confidential or incriminating information to an authority:告发:向官方揭露秘密的或控告的信息:〔complain〕To make a formal accusation or bring a formal charge.控告:提出正式的控告或起诉〔charge〕To make a claim of wrongdoing against; accuse or blame:指责,控告:提出对不法行为的指控;控告或责难:〔cloud〕Suspicion or a charge affecting a reputation.疑云,耻辱:影响声望的疑问或控告〔plead〕To argue or present (a case) in a court or similar tribunal.为…辩护:在法庭或类似的法庭中辩论或控告(案件)〔culprit〕According to British legal tradition,the wordculprit comes from cul. prit, an abbreviation of the Anglo-Norman legal phraseCulpable: prit d'averrer nostre bille. These words, said by the clerk of the crown in response to a not-guilty plea,meant, "Guilty: I am ready to aver our indictment.”After law French went out of official use in the courts,the shortened formcul. prit was misinterpreted as a term of address used by the clerk to a prisoner indicted for high treason or felony and pleading "not guilty.” Culprit is first recorded in such a use in 1678. The term was thereafter taken to mean "the accused,”and then, by association with Latinculpa, "guilt,” it came to mean "a guilty party.”根据英国法律的传统,culprit 一词源于 cul. prit , 这是英国法语的法律短语Culpable: prit d'averrer nostre bille 的缩略语。 这些词语是王国政府的书记员在回答对于被指控罪名不服的申诉时所说的,意思是:“证明有罪的:我将要证实我们的控告属实。”在诺曼人的法律法语不限于在法庭中使用后,其缩略形式cul.prit 被错误地理解为一种称呼,书记员用它来称呼被控犯有判国罪或重罪但又申辩“无罪”的犯人。 Culprit 一词最早在1678年以这种用法被记录下来。 这个词语自那以后被用来指“被控告的人”,然后它与拉丁语culpa “有罪的”一词相联系, 用来表示“被证明有罪的一方”〔baseless〕a baseless accusation;没有根据的控告;〔accusation〕A charge of wrongdoing that is made against a person or other party.控告,指控:指控某人或其他诉讼当事人的过失〔contrary〕Even threats of indictment didn't loosen the tongue of the balky witness.即使威胁要控告他也不能使这一不肯合作的证人说出一个字来。〔attainder〕from Old French ataindre [to convict, affect, attainder] * see attain 源自 古法语 ataindre [宣判有罪,影响,控告] * 参见 attain〔culprit〕abbreviation for Anglo-Norman *culpable: prit d'averrer nostre bille [guilty: (I am) ready to aver our indictment] 英法语 *culpable的缩写: prit d'averrer nostre bille [证明有罪的:(我)将要证明我们的控告属实] 〔unimpassioned〕answered the charges with an unimpassioned defense.以没有热情的辩护回答控告〔category〕from katēgorein [to accuse, predicate] 源自 katēgorein [控告,预测] 〔criminal〕from Latin crīmen crīmin- [accusation] * see crime 源自 拉丁语 crīmen crīmin- [控告] * 参见 crime〔innuendo〕A parenthetic explanation of a word or charge in a legal document.加注说明:在一个法律文件中对一句话或控告的附带性解释〔peach〕from apechen [to accuse] probably from Anglo-Norman *anpecher from Late Latin impedicāre [to entangle] * see impeach 源自 apechen [控告,指控] 可能源自 英法语 *anpecher 源自 后期拉丁语 impedicāre [使卷入,牵连,连累] * 参见 impeach〔indict〕To accuse of wrongdoing; charge:控告,谴责:指责…的过错;控告:〔substantiate〕substantiate an accusation.See Synonyms at confirm 证明,控告 参见 confirm〔deny〕traverse an indictment. affirm 否认控告 affirm〔amount〕accusations that amount to an indictment.等同于是起诉的控告〔category〕from Greek katēgoria [accusation, charge] 源自 希腊语 katēgoria [控告,指控] 〔criminate〕from crīmen crīmin- [accusation] * see crime 源自 crīmen crīmin- [控告] * 参见 crime〔prefer〕To file, prosecute, or offer for consideration or resolution before a magistrate, court, or other legal authority:提出(控告):向地方法官、法院或其它法律机构申请、控告或提出…以求得到考虑或解决:〔gravamen〕Medieval Latin gravāmen [injury, accusation] 中世纪拉丁语 gravāmen [侵害行为,控告] 〔impeachable〕Being such as to make one liable to impeachment:可揭发的,可检举的:使得某人可能受控告的:〔eject〕Dismiss refers to putting someone or something out of one's mind (trying to dismiss his fears ) or, in law, to refusing to give something, such as an appeal or a complaint, further consideration (dismissed the case for lack of evidence ). Dismiss 指将某人或某事从某人头脑中去除(极力消除他的畏惧 ) 或者在法律上拒绝给予诸如上诉或控告更多的考虑(因为缺少证据而不受理此案 )。 〔impeach〕Nothing hobbles a President so much as impeachment,and there is an etymologicalas well as procedural reason for this.The wordimpeach can be traced back through Anglo-Norman empecher to Late Latin impedicāre, "to catch, entangle,”from Latinpedica, "fetter for the ankle, snare.” Thus we find that Middle Englishempechen, the ancestor of our word,means such things as "to cause to get stuck fast,” "hinder or impede,” "interfere with,” and "criticize unfavorably.”A legal sense ofempechen is first recorded in 1384. This sense, which had previously developed in Old French,was "to accuse, bring charges against.”A further development of the sense had specific reference to Parliament and its formal accusation of treason or other high crimes,a process that the United States borrowed from the British.Although we have used it rarely at the federal level,impeachment stands as the ultimate snare for those who would take advantage of the public trust.没有事能象弹劾那样会使总统陷入窘境了,这既有词源的原因,又有程序上的原因。impeach 这个词能够通过英国法语中的 empecher 追溯到后期拉丁语中的 impedicare , 意思为“抓住,牵连”,源自拉丁语中的pedica ,意思是“脚镣,圈套”。 于是我们发现中古英语中的empechen , 我们现在这个词的前身,有着诸如“使牢牢困住”,“妨碍或阻止”,“干涉”和“令人不利地批评”等意思。empechen 在法律方面的意思最早在1384年被记录下来。 这个意思,原先在古法语中有一定发展,意思是“控告,指控。”这个意思的进一步发展到议会和议会对叛国罪或其他重大罪行的指控,这一程序是美国从英国那里借鉴而来的。尽管我们在联邦一级上很少使用,但是弹劾对于那些滥用公众信任的人来说是最终的陷阱〔ignoramus〕New Latin ignōrāmus [a grand jury's endorsement upon a bill of indictment when evidence is deemed insufficient to send the case to a trial jury] 新拉丁语 ignōrāmus [当证据被认为不足,无法将案件提交给法庭陪审团时,大陪审团在控告书上的批文] 〔confront〕I wish to confront my accuser in a court of law.我希望和控告我的人当庭对质〔vouch〕charges that he could not vouch.对他的不能证实的控告〔unanswerable〕unanswerable accusations.无可置辩的控告〔gravamen〕The part of a charge or an accusation that weighs most substantially against the accused.控诉,申诉:指控或控告的一部分,针对被控方起着极重要的作用〔peach〕and from empechen [to accuse] * see impeach 并源自 empechen [指控,控告,控诉] * 参见 impeach〔libel〕Middle English [litigant's written complaint] 中古英语 [诉讼当事人的书面控告] 〔implead〕To sue in court in response to an earlier pleading.控告:在法庭上回应早先的辩护而指控〔Worcester〕American lexicographer. The publication of hisComprehensive Pronouncing and Explanatory Dictionary of the English Language (1830) brought charges of plagiarism from Noah Webster and started the battle known as the "Dictionary War.” 伍斯特,约瑟夫·埃默森:(1784-1865) 美国辞典编纂家。他的《英语综合注音释义辞典》 (1830年)的出版,导致诺厄·韦伯斯特对他抄袭的控告,并开始了众所周知的“字典大战” 〔complaint〕A formal charge, made under oath, of the commission of a crime or other such offense.控告:经过发誓的对犯罪或其它违法行为的正式指控〔defendant〕The party against which an action is brought.被告:被提出诉讼控告的当事人 |
随便看 |
|
学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。