单词 | 怀有 |
释义 | 〔teem〕Middle English temen [to beget, bear] 中古英语 temen [产生,怀有] 〔feudatory〕Owing feudal homage or allegiance.臣服的,忠诚的:怀有封建意味的敬意或忠诚的〔yearn〕To have a strong, often melancholy desire.渴望:怀有强烈、经常是忧愁的愿望〔intend〕To have a design or purpose in mind.怀有某种意图或目的〔nurse〕To bear privately in the mind:怀有:脑中私自抱有想法:〔yearn〕These verbs mean to have a strong desire for something.这些动词表示对某事物怀有强烈的渴望。〔cherish〕To keep fondly in mind; entertain:充满感情地怀有;抱有:〔belief〕The mental act, condition, or habit of placing trust or confidence in another.相信,信心:对别人怀有信任或信心的思想活动、状况或习惯〔throw〕To bear (young). Used of cows or horses, for example.怀有(幼兽)。如母牛或母马〔fantastic〕fantastic ideas about her own superiority.对自己怀有奇特的优越感〔vizier〕from wazara [to bear, carry] 源自 wazara [怀有,携带] 〔deadly〕Aiming or wanting to kill; implacable:不共戴天的:旨在杀死或怀有这样的目的的;不可能和解的:〔Cathar〕A member of a heretical Christian sect that flourished in western Europe in the 12th and 13th centuries and professed a dualistic belief emphasizing ascetic renunciation of the world.清洁派成员:一种基督教异教派别的成员,该派别兴盛于12世纪与13世纪的西欧,怀有双重信仰,重点强调世界范围内放弃禁欲主义〔envy〕These verbs mean to feel resentful or painful desire for another's advantages or possessions.这些动词都具有对他人的优点和所有物怀有憎恶或痛苦的渴望这一含义。〔hopefully〕And though this use ofhopefully may have been a vogue word when it first gained currency 30 years ago, it has long since lost any taint of jargon or pretentiousness for the general reader.The well-attested acceptance of the usage reflects an implicit popular recognition of its usefulness;there is no precise substitute.Someone who saysHopefully, the treaty will be ratified makes a hopeful prediction about the fate of the treaty,whereas someone who saysI hope (or We hope or It is hoped ) the treaty will be ratified expresses a bald statement about what is desired. Only the latter could be continued with a clause such asbut it isn't likely. · It might have been expected, then, that the initial flurry of objections tohopefully would have subsided once the usage became well established. Instead, increased currency of the usage appears only to have made the critics more adamant.In the 1969 Usage Panel survey the usage was acceptable to 44 percent of the Panel;in the most recent survey it was acceptable to only 27 percent.(By contrast, 60 percent accepted the analogous use ofmercifully in the sentence Mercifully, the game ended before the opponents could add another touchdown to the lopsided score. ) Yet the Panel has not shown any signs of becoming generally more conservative:in the very same survey panelists were disposed to accept once-vilified usagessuch as the employment ofcontact and host as verbs. · It seems that this use ofhopefully has been made a litmus test, which distinguishes writers who take an active interest in questions of grammar or usage from the great mass of people who keep their own linguistic counsel.No one can be blamed who useshopefully in blithe ignorance of the critics' disdain for it, since the rule could not be derived from any general concern for clarity or precision.But writers who are aware of the critical controversy face a more delicate decision.Some will simply flout the rule,seeing no reason that they should be deprived of a useful construction.Others may choose to avoid the usage,whether they are motivated by discretion or civility. ·Like other sentence adverbs such asbluntly and happily, hopefully may occasionally be ambiguous. In the sentenceHopefully, the company has launched a new venture, the word hopefully might be construed as describing the point of view of either the speaker or the subject. Such ambiguities can be resolved either by repositioning the adverb (as inThe company has launched the new venture hopefully ) or by choosing a paraphrase ( One may hope that the company has launched the new venture ). 尽管hopefully 的这一用法在30年前首次通用的时候曾是个时兴词, 但对于广大读者来说它早已失去了俚语或矫饰的色彩。屡经证实的对这一用法的接受反映了对其实用性的普遍默认;而且并不存在其他精确的代用词。有人如果说但愿条约能被批准 , 便是对条约的命运作了充满希望的预测,反之如果有人说我希望 (或 我们希望 或 希望 ) 条约将会被批准 则表达了对其期望之物的大胆声明。 只有后者可以接从句象但这不大可能 。 也许我们本可以期待当这一用法已变得根深蒂固之后, 对hopefully 的一片反对声可稍事平息。 然而,这一用法的流行似乎反而使批评家们更为坚定。在1969年用法调查使用小组的调查中44%的成员接受这一用法;在最近一次的调查中却只有27%的成员接受。(相比之下,60%的人接受mercifully 在句子 幸好,在对手能够给这一边倒的比分再加上一分之前,比赛就结束了 中的类似用法) 但是并没有任何迹象表明调查小组成员正在普遍变得更保守:在同一次调查中小组成员们倾向于接受被一度废除的某些用法,如把contact 和 host 用作动词看来。 似乎hopefully 的用法已经成了一块试金石, 它把对语法和用法怀有浓厚兴趣的作家和保留着他们自己的语言学顾问的广大民众区分开来。那些全然忽视批评家们的蔑视使用hopefully 的人不该受到指责, 因为规则并不来源于任何对清晰和精确的关注。但是意识到了批评界争议的作者们面对着一个更为微妙的决定。有些人干脆违反规则,他们认为没有理由要失去这么一个实用的结构。另外一些人则选择避免这一用法,无论其动机是出于谨慎还是出于礼貌。象许多其它句中副词如bluntly 和 happily一样,hopefully 经常出现歧义。 在下句 Hopefully, the company has launched a new venture 中, hopefully 一词可以解释为记述说话者的观点或者句中主语的观点。 这种歧义可以通过调换副词位置(如公司已经满怀希望地到办了一个新企业 )或选择另一种说法( 有人希望这个公司已经创办了一个新企业 )来消除 〔ressentiment〕A generalized feeling of resentment and often hostility harbored by one individual or group against another, especially chronically and with no means of direct expression.无名怨恨,愤慨:个人或集团对其它个人或集团怀有的怨恨和常隐藏的带敌意的感情,尤指长期、无法直接表达的怨恨〔mean〕To have intentions of a specified kind; be disposed:有意做,打算:怀有特定用意;被处置:〔gestation〕from gestātus [past participle of] gestāre [freqentative of] gerere [to carry] 源自 gestātus gestāre的过去分词 gerere的重复动词(AHD字典有错误) [怀有] 〔bear〕To carry in the mind; harbor:心怀:在心里怀有;使怀有:〔foster〕from Old English *fōstrian [to nourish] 源自 古英语 *fōstrian [养育,怀有(希望,仇恨等)] 〔pregnant〕Carrying developing offspring within the body.怀孕的:体内怀有生长着的后代的〔conceive〕To become pregnant with (offspring).怀孕:开始怀有(胎儿) |
随便看 |
|
学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。