网站首页  汉语字词  英语词汇  范文大全  符号大全

请输入您要查询的英语词汇:

 

单词 卖弄风情
释义 〔coquetry〕Dalliance; flirtation.调情;卖弄风情〔chaw〕The use ofchaw for chew , in both the verb and the noun, is remarkably wide in its U.S. distribution,occurring in pronunciations from New England south to the Gulf States,throughout the Midwest,and westward to Colorado and California.Chaw has a wide range of senses in regional expressions. One meaning of the verb is "to bawl someone out": He chawed her good. A Southern sense is "to get the best of someone in a bantering contest" or simply "to embarrass": "That compliment sort of chawed me" (Publication of the American Dialect Society).The nounchaw can mean "a twist of chewing tobacco" or "an attachment or hold (on someone)”; for example, a flirtatious girl in South Midland states is "tryin' to git a chaw on a feller" (Dialect Notes).In areas where Irish immigrants were seeking work at the turn of the century,chaw was a derogatory term for an Irishman. 在名词以及动词形式上以chaw 代替 chew 的用法, 在美国分得尤为普遍,就发音上来说出现在从新英格兰南到海湾各州,整个中西部地区,以及往西直到科罗拉多和加利福尼亚。Chaw 在地区用法上意义范围很广。 动词的一个意义是“痛骂,大声训斥”: 他把她狠狠了骂了一顿。 在南部它指“在互相取笑中占了某人的上风”或者简单地指“使难堪”: “那句称赞让我有些难堪” (美国方言协会出版物)。Chaw 用作名词可以指“一撮咀嚼的烟草”或者“(对某人的)爱慕或占有”; 例如,一个中南部的卖弄风情的女人 “设法让一个小伙子迷上她” (方言笔记)。在本世纪初爱尔兰移民们寻找工作的地区,chaw 是对爱尔兰人的贬称 〔coquet〕To engage in coquetry; flirt.卖弄风情;调情〔coquette〕A woman who makes teasing sexual or romantic overtures; a flirt.卖弄风情的女人:作出性挑逗或多情表示的女人;卖弄风情〔gallivant〕To play around amorously; flirt.同异性调情;卖弄风情〔coquetry〕from coquette [coquette] * see coquette 源自 coquette [卖弄风情的女人] * 参见 coquette〔gallivant〕Ladies' men and gambling are no strangers,as the history of the wordgallivant may attest. Gallivant, which is first recorded in English in 1819, is thought possibly to be an alteration of the wordgallant, "to play the gallant or dandy, flirt,”under the influence of the wordlevant, "to leave quickly and secretly, especially as a gambler might do to avoid payment of debts.”The wordlevant may hark back to the notion of the Levant, the countries of the Near East, as a far-off place where someone might go to hide. In French the phrasefaire voile en Levant, which means literally "to sail into the Levant,” actually means "to be stolen.”When a person gallivanted,the person was at one time playing the gallant, perhaps with the intention of stealing away with a heart or two.One can still gallivant with others or simply gallivant on one's own.好向女人献殷勤的男人和赌博并不是不相干,就如同gallivant 的历史所表明的一样。 Gallivant 一词于1819年第一次收录进英语, 被认为可能是gallant 的变体, 意为“调情;卖弄风情”,并受到词语levant 的影响, 其意为“迅速而秘密地离去,尤指一个赌徒为了逃避赌债可能做的。”单词levant 可追溯到黎凡特的概念,指作为有人想要躲藏的遥远地方的近东一些国家。 在法语中短语faire voile en Levant 字面含义为“航行到黎凡特,” 实际意思为“被偷了。”当一个人调情时,他调一次情却可能有意偷走一两颗心。一个人可能还会与别人调情或只是与自己的情人调情
随便看

 

学习网英语词汇栏目收词371507余条,连同派生词、复合词、词组和习语等。每个词条提供了音标、词性、释义、用法、搭配和同(近)义词等多项功能,对所收词汇进行全方位的解释和说明,内容丰富,功能全面。

 

Copyright © 2000-2024 xuexi.run All Rights Reserved
更新时间:2025/4/18 12:28:08